
— Вы случайно не знаете, куда он направился? — спросил Фрэнк.
— Боюсь, что нет. Он, правда, говорил, что собирается взять такси до города.
Фрэнк поблагодарил летчика и повесил трубку. Когда он изложил Джо суть разговора, тот резонно заметил:
— Ну что ж, если этот гад в Нью-Йорке, по крайней мере он перестанет беспокоить отца. Спускаясь по лестнице, ребята вдруг услышали внизу несколько громких ударов. Тетя Гертруда с испуганным вскриком выбежала из кухни.
— Да это у развалюхи Чета мотор чихает,— успокоил ее Джо.
Его заключение подтвердил бодрый свист Чета Мортона, вошедшего через заднюю дверь. Фрэнк и Джо вошли в кухню в тот самый момент, когда их лучший друг Чет водрузил свое обширное тело на стул. Глаза его алчно горели.
— О-о,— понимающе протянул Джо,— похоже, кто-то готов ко второму завтраку?
Чет был широко (и далеко) известен своим неукротимым аппетитом.
— Ну, меня бы устроила легкая закуска…
— Хм,— фыркнула тетя Гертруда,— и это после того, как ты перепугал нас до полусмерти своей тарахтелкой?
— Согласитесь, что сейчас мой реактивный истребитель выглядит уже гораздо лучше,— ответил Чет абсолютно серьезно.
Через некоторое время он уже наслаждался толстым поджаренным бутербродом с яйцом и беконом, запивая его молоком.
— По-моему, сегодня чудесный день, ребята,— произнес он в коротком промежутке между глотками.— Не махнуть ли нам в залив Бармет на вашей моторной лодке?
— Ничего не выйдет,— разочаровал его Фрэнк.
— Почему? Да, кстати, что слышно о вашем отце?
Братья рассказали ему обо всем. Узнав о тяжелом состоянии мистера Харди, Чет был потрясен.
— Ребята! Мы должны создать группу по борьбе с опасными преступлениями. Джо не удержался:
— Ты прав: этот преступник из больницы вполне может крутиться где-нибудь поблизости. Чет чуть не подавился.
